Синхронный перевод презентации программы «Индекс стойкости к дезинформации» от Совета Внешней Политики с участием журналистов и иностранных экспертов. Перевод между английским, украинским и русским языками одним переводчиком-синхронистом политической тематики взаимоотношения Украины и соседних стран. Участие англоязычных делегатов в диалоге и рассмотрении представленной программы.
Синхронный перевод английского и украинского языков для журналистов, экспертов и всей аудитории хаба «INVERIA». Вёлся перевод вопросов и обсуждений: влияние медиа и уязвимые группы населения; качество системных ответов государства на дезинформацию; уязвимость государств к цифровым методам влияния. Собственно индекс стойкости к дезинформации, согласно авторам, базируется на комплексе методов, позволяющих проводить разносторонний и объективный анализ коммуникационных мероприятий информационного и психологического характера. Также давать оценку влияния с учётом междисциплинарного подхода в разнообразии способов и инструментов с разных точек зрения. Перевод на английский устно, учитывая нынешние реалии, включал тему по выработке условий для разработки новых подходов, способных определять уязвимые места стран и укрепить их с помощью типичных методик, имеющихся в наличии у сторон.