Двухдневный синхронный перевод семинара развития компетенций по теме
«Кризисная готовность и консульское чрезвычайное планирование»

12-13 июля 2017г., Киев, ул. Ярославов Вал 22, отель Radisson BLU, конференц-зал «Конгресс».
PEREVOD.ORG.UA

Синхронный устный перевод семинара в контексте: «Мигранты в странах, пострадавших от кризиса: Поддержка доказательного подхода к эффективным и совместным государственным мерам». Обновлённый зал в отеле Рэдиссон, готовность к синхронному переводу семинара, участниками которого стали представители Украины и ряда стран.
Обновлённый зал в отеле Рэдиссон, готовность к семинару с синхронным переводом

Переводчики-синхронисты Кушнир Дмитрий и Рубан Сергей в рабочей обстановке.
Переводчики-синхронисты Кушнир Дмитрий и Рубан Сергей в рабочей обстановке

Выступление докладчиков из Азербайджана, Белоруссии, Грузии, Узбекистана, Украины и Филиппин. Трансляция синхронного перевода английского и русского языков. Приветственные выступления высказали: Роман Недильский, Хармке Круйтхоф, Розе Фангко, Радим Жак, Меган Пилли, Родриго Гарсиа, Френсис Малеон, Тамара Киквидзе.
Выступление докладчиков из Азербайджана, Белоруссии, Грузии, Узбекистана, Украины и Филиппин

Вводная информация и задачи по теме «Мигранты в странах, пострадавших от кризиса. Поддержка доказательного подхода к эффективным и совместным государственным мерам». Сборник рекомендаций, принципов и практики по защите мигрантов, оказавшихся в кризисной ситуации. Синхронный перевод первой панели посвящён обмену практикой в рамках кризисного цикла.


Синхронный перевод участников из Азербайджана, Белоруссии, Грузии, Узбекистана, Украины и Филиппин. Радиотрансляция устного перевода.

Переводчики в кабине синхронного перевода сидят за пультом, аппаратура и техника звукоусиления мероприятия.
Переводчики в кабине синхронного перевода сидят за пультом, аппаратура, техника звукоусиления мероприятия и озвучки зала

Обеденный перерыв на семинаре с двухдневным переводом.
Обеденный перерыв на семинаре с двухдневным переводом

Синхронный перевод представителей Европейского Союза и Филиппин. Устный перевод докладов экспертов о кризисной готовности. Участник встречи, произносит речь в микрофон, которая сразу переводится синхронно остальным семинаристам.
Участник встречи, произносит речь в микрофон, которая сразу переводится синхронно остальным семинаристам.

Тренинг с последовательным устным переводом в группах.
Тренинг с последовательным устным переводом в фокус-группах Киева.

Сергей Рубан и Дмитрий Кушнир проводят последовательный перевод в группах на мероприятии.
Тренинг с последовательным переводом английского

Устный последовательный перевод мероприятия в Киеве двумя переводчиками английского языка.
последовательный перевод английского на семинаре проводят Рубан и Кушнир

На семинаре осуществлялся синхронный перевод проработки консульского реагирования, кризисного реагирования, уровней тревоги и действия, эффективные коммуникационные, процедуры эвакуации и репарации. Проведён семинар чрезвычайного планирования, презентация планов и общие обсуждения, вручение сертификатов. Семинар проводился и финансировался Европейским Союзом в рамках программы сотрудничества Азербайджана, Белоруссии, Грузии, Узбекистана, Украины и Филиппин. Двухдневный семинар и тренинг переводили два переводчика-синхрониста английского языка, применялась дополнительное звукоусиление зала «Конгресс» отеля Radisson BLU, использовались колонки, стационарные и радиомикрофоны, настольная кабина переводчиков, синхронный перевод двадцати пяти участников семинара.

Синхронный перевод PEREVOD.ORG.UA
докладчик из Филиппин
Основной спикер семинара Меган Пилли.