Синхронный перевод тренинга представителями Совета Европы и Европейского Союза
«Курсы развития социальных и жизненных навыков для заключённых»

4 июля 2017г. Белая Церковь, ул. Ивана Кожедуба 333, центр повышения квалификации государственной криминально-исполнительной службы Украины.
PEREVOD.ORG.UA
Готовность зала Белой Церкви к синхронному переводу тренинга адаптации курсов социальных навыков представителям пилотных инстанций в криминально-исполнительной службе. Оборудование синхронного перевода устанавливается предварительно до начала курса должностным лицам и тренерам.
зал в Белой Церкви готовый к тренингу

Рабочая обстановка переводчиков-синхронистов Нины и Александра на тренинге в Белой Церкви.
переводчики синхронисты английского языка Нина и Александр

Открытие специализированного тренинга с устным переводом в Белой Церкви представителями Совета Европы и Европейского Союза.
Открытие специализированного тренинга представителями Совета Европы и Европейского Союза в Белой Церкви.

Синхронный перевод вступительного слова зарубежных экспертов тренинга на украинский язык.
вступительное слово зарубежных экспертов на тренинге с синхронным переводом

Ознакомление с планом задания курса, работа участников тренинга и анализ предыдущих работ. Государственные служащие слушают перевод английского языка тренера в наушниках.
Государственные служащие слушают перевод английского языка тренера в наушниках.

Тренеры слушают экспертов с устным переводом, видеопрезентация домашнего задания.
тренеры слушают иностранных экспертов с устным переводом

Коллективная проработка заданий и упражнений на тренинге. Разбор вопросов, накопленных в ходе изучения курса.
Коллективная проработка заданий и упражнений тренинга

Президиум тренинга, модератор, спикеры и докладчики, англоязычные эксперты. Общение с аудиторией с помощью переводчиков, системы звукоусиления и микрофонов.
президиум тренинга с синхронным переводом, спикеры и докладчики, англоязычные эксперты, стационарные микрофоны

Синхронный перевод доклада иностранного тренера. Предложения улучшения семи курсов социально жизненных навыков. Какие правки и корректировки следует внести для эффективности курсов.
Синхронный перевод  доклада иностранного тренера, предложения улучшения курсов

Групповая работа тренеров, разбор типичных ошибок и их корректировка.
Групповая работа тренеров, разбор типичных ошибок и их корректировка.

Устный перевод презентации курса «Адаптация к свободе». Англоязычный тренер рассказывает, какие возможности раскрываются госслужащим, применяющим предложенную методику.
презентация курса «Адаптация к свободе»

Практическая работа по новым темам курса «Адаптация к свободе». Тренинг персонала определёнными европейскими методиками.
практическая работа по новым темам курса «Адаптация к свободе»

Парная работа участников, контролируемая тренерами согласно плану мероприятия.
продолжение тренинга по курсу «Адаптация к свободе»

Голосование на тренинге, акцентирование на ключевых моментах предложенной программы. На заднем плане неприметная работа синхронных переводчиков, обслуживающих мероприятие.
анализ курса «Адаптация к свободе»

Анализ выполненных заданий на тренинге, диалог с тренером Совета Европы и представителем Европейского Союза.
Анализ выполненных заданий на тренинге, диалог с тренером Совета Европы и Европейского Союза.

Партнёрство для хорошего управления - выбранный лозунг названия курса с устным переводом работникам криминально-исполнительной службы Украины.
Partnership for Good Governance

присяга криминально-исполнительной службы активный участник тренинга ПКП ДКВС

Структурная схема органов и инстанций исполнения наказаний.
Структурная схема органов и инстанций исполнения наказаний

Синхронный перевод тренинга в ПКП ДКВС (ГКИС) г. Белая Церковь.
участники тренинга с синхронным переводом от perevod.org.ua в ПКП ДКВС, simultaneous translation in Belaya Tserkov
Синхронный перевод тренинга четвёртой встречи работников пенитенциарной службы проходил в белоцерковском центре повышения квалификации персонала государственной криминально-исполнительной службы Украины министерства юстиции Украины в рамках программы сотрудничества для Азербайджана, Армении, Белоруссии, Грузии, Молдавии и Украины. Тренеры и модераторы: Алла Шуть, Мартин Седдон, Ирина Рудницкая. В ходе обсуждения и дискуссий, участники тренинга пришли к парадоксальному выводу, что количество заключённых не должно уменьшаться, иначе работники пенитенциарной службы потеряют работу. Тренинг переводили два переводчика-синхрониста английского языка, применялась озвучка второго зала, радиомикрофоны.
Дополнение на ресурсе i-rc.org.ua
Координаты места проведения 49.8009451N 30.1824421E

Синхронный перевод в Белой Церкви, Киевская область, Украина
PEREVOD.ORG.UA