Международное собрание с синхронным переводом представителей Армении, Белоруссии, Литвы, Молдавии, Словакии, Украины, НАТО, Совета Европы и Европейского Союза. Устный перевод вопросов безопасности человека в контексте реформирования безопасного сектора стран восточной Европы.

Simultaneous translation: «HUMAN SECURITY AND SECURITY SECTOR REFORM IN EASTERN EUROPE».
8 июня 2017г. город Киев, ул. Госпитальная 4, отель «Русь», конференц-зал «Венеция».
PEREVOD.ORG.UA

Перевод вступления, эволюция подходов к безопасности: усиления фокуса от государства до рядового человека. Синхронный перевод спикеров Североатлантического Альянса, Министерства Обороны Украины, ряда государственных должностных лиц.
начало международного круглого стола безопасности, синхронный перевод, отель Русь

Синхронный перевод вопросов и дискуссий первой панели. Работа журналистов, украинских телеканалов в зале Венеция, киевского отеля Русь. Участники встречи воспринимают перевод речи иного языка в наушниках.
Участники встречи воспринимают перевод речи иного языка в наушниках. Синхронный перевод вопросов и дискуссий первой панели.

Профессиональный переводчик-синхронист английского, русского и украинского языков, Юлия, осуществлявшая интерпретацию диалога участников встречи.
Профессиональный переводчик-синхронист английского, русского и украинского языков, интерпретация диалога встречи.

Президиум первой панели, перевод русского и украинского языков иностранным спикерам и представителям блока НАТО.
перевод иностранным спикерам и представителям блока НАТО

Участники и слушатели синхронного перевода в отеле Русь, на примере слайдов, демонстрируемых с проектора на экран, знакомятся с программой действий по сохранению стабильности и безопасности страны.
Синхронный перевод, отель Русь, ознакомление с программой сохранения безопасности страны.

В ходе встречи, участники задавали вопросы спикерам, дискуссия велась с устным последовательным переводом по теме безопасности и обстановки, беспокоящей население. Видеотрансляция мероприятия, включая звуковые дорожки оригинала и синхронного перевода.
вопросы участников, дискуссия и обсуждения с синхронным переводом, зал отеля Русь, тема безопасности страны.

Безопасность человека в реформировании посттоталитарного безопасного сектора: лучшие практики, совместные проблемы. Президиум второй панели, перевод выступления представителей разных стран ближнего и дальнего зарубежья.
Президиум второй панели, перевод выступления представителей разных стран.

Синхронный перевод до 100 человек, заключительное слово, интервью журналистам телеканала 112.
Синхронный перевод в отеле Русь до 100 человек, интервью журналистам телеканала 112

Синхронный перевод экспертов, обсуждающих накопленный опыт, сложности обеспечения безопасности людей в контексте реформирования безопасного сектора соответствующих стран, которые выбрали демократическую модель развития.
Переводили устно два переводчика-синхрониста английского языка журналистам, иностранным представителям. Применялась дополнительная система звукоусиления помещения, стационарные микрофоны и радиомикрофоны, видеосъёмка украинскими телеканалами. Тип рассадки: «Театр».
Спикеры международного «круглого стола»: Игорь Жовква, Маттес Бубе, Александр Литвиненко, Жоель Ваштер, Александр Винников, Алексей Ноздрачёв, Константин Тарасенко, Юлия Сербина, Гражвидас Ясутис, Максим Хилько, Вайдотас Верба, Самуель Года, Наталия Зейналова, Наталия Белицер, Степан Григорян, Бидзина Лебанидзе, Ион Маноле, Андрей Портников, Александр Титарчук.

синхронный перевод телеканала 112 Украина
Синхронный перевод
переводчики-синхронисты
PEREVOD.ORG.UA

Переводчики-синхронисты английского языка, конференция безопасности, отель Русь