Синхронный перевод четырёхдневного международного тренинга в Одессе имплементации прав человека тренерам программы «HELP» от Совета Европы.
27-30 сентября 2016г., Одесса, ул. Гагаринское плато 5Б, отель «GAGARINN».
PEREVOD.ORG.UA
Синхронный перевод в Одессе тренинга, протяжённостью четыре дня, на английском языке представителя Совета Европы по правам человека.
Устный перевод имплементации принципов «HUMAN RIGHTS» Европейского Союза в Украине. Начало тренинга, сопровождаемое синхронным переводом двумя переводчиками, в Одессе.
Вступительная речь спикеров в зале конференций отеля GAGARINN.
Синхронный перевод правил законодательства прав человека, их имплементация украинским структурам. Мероприятие в городе Одесса, конференц-зал отеля GAGARINN четвёртого этажа.
Перевод на английский язык предварительной речи украинских и иностранных членов президиума тренинга.
Тренинг с участием представителей из Армении, Азербайджана, Белоруссии, Литвы, Молдавии, Украины и Европейского Союза.
Введение в курс предстоящей работы, ознакомление с профилем собравшейся аудитории.
Переводчики-синхронисты Юрий Бесараб и Юрий Луценко в процессе парного перевода английского языка. Настольная кабина переводчиков, коммуникационная техника и трансляция перевода.
Продолжение международного тренинга и смена его формата проведения согласно программе мероприятия. Перевод русского языка для ангоязычного тренера осуществляется синхронно.
Круговая рассадка участников на тренинге, улучшающая визуальное знакомство и восприятие.
Процесс синхронного перевода примеров на слайдах предложенной методички и обучением участников тренинга, согласно предложенной программе по правам человека.
Выделение ключевых юридических моментов, для теоретической и практической части работы.
Переводчик Юрий Бесараб в процессе устного последовательного перевода английского языка участникам тренинга.
Кабина синхронных переводчиков и аппаратура, обеспечивающая двустороннюю работу мероприятия. Участники, под руководством англоязычного тренера и помощи устного переводчика, знакомятся с разработанной программой.
Синхронный перевод обучения участников, в том числе онлайн, посредством адаптированного интерфейса с элементами апробации и
экзаменации материала. Рассадка обучающихся представителей стран по типу «класс».
Фокус-группы на тренинге, поддерживаемые устным переводом на русский язык, разбирают этапы обучения и закрепления пройденного материала.
Устный перевод формирования весёлой и дружественной обстановки тренинга. Группы предлагают свои варианты решения
поставленных тестовых задач. Евросоюз и Совет Европы трудятся совместно, продвигая демократические
права человека и правила закона. Как и ряд других программ, данная тактика имплементируется Украине и странам ближнего зарубежья.
Синхронный перевод пройденных этапов мероприятия, разделение на группы. Делегированный тренер Совета Европы
проводит обобщение тренинга и интерактивное тестирование всех групп. Переводчик обеспечивает трансляцию на русский язык.
Фото участников международного тренинга в Одессе, рабочие моменты и ход мероприятия.
Синхронный перевод тренинга в отеле GAGARINN Одессы.
|
|
|
Тренинг от Совета Европы имел рабочие языки: английский, русский, украинский. Часто
коллектив участников переходил на русский язык, как язык общения понятный большинству присутствующих.
Мероприятие было, как общим, так и разделялось на отдельные группы, также обеспеченные синхронным переводом
с английского языка на русский язык и наоборот.
Кадры площадки тренинга и устный последовательный перевод рабочих моментов.
|
|
|
Тренинг с синхронным переводом в Одессе в отеле GAGARINN по программе «HELP» Совета Европы «Human Education for Legal Professionals».
На четырёхдневном тренинге применялась инфракрасная система синхронного перевода, работали два переводчика-синхрониста английского языка, использовалась стационарная и переносная (шептальная, шушутаж) система для перевода.
Участники тренинга были обеспечены обедами, кофе-брейком и проживанием в отеле GAGARINN.
Синхронный и последовательный устный перевод тренинга в Одессе